пʼятницю, 30 липня 2021 р.

Як Інтернет у бібліотеці допомагає задовільняти електронні й звичайні читацькі запити

 Нещодавно на скриньку Інтернет-центру Буської бібліотеки надійшов електронний запит з ЄС, від нашого постійного віртуального користувача ТАДЕУШ ЦВЕН  (уродженця Буська)


.Jest taka ciekawa powieść " Cichy Don " , za którą autor Michał Szołochow otrzymał jako pierwszy Ukrainiec Nagrodę Nobla . Jestem ciekawy czy ją macie w waszej Bibliotece , a jak nie to uważam że powinniście ją nabyć do czytania przez ludzi , bo to jest najwybitniejsze dzieło Ukr. literatury , ktore chyba jako jedyne jest we wszystkich bibliotekach świata . O taką książkę ... Moim zdaniem żeby w Busku rozkrzewić czytelnictwo , bibliotekarstwo nie trzeba dużych wystawnych budynków , pomieszczen . Trzeba by przede wszystkim wzbudzić chęć do czytania , i poznawania dzieł literatury rodzimej - ukraińskiej  i nauczyć wypożyczania książki . Tak mi się wydaje że na Ukrainie dalej żyje w propagandę i upolityczniania wszystkiego . A nad wszystkim wisi ponury banderyzm . Poprostu u Was nie ma swobodnego myślenia i szczerej , nieskrępowanej wymiany myśli . Widać to wyraznie na waszych sympozjach gdzie ludzie nie wiedzą co mówić i jeden patrzy bezmyślnie  na drugiego .U nas dzięki Bogu pandemia znacznie zmalała , można chodzić bez maski i więcej jest swobody   Отож, методистка Марія Литвин, звернулася з запитанням про наявність даної книги в читальний зал. Виявилося, що дана книга є в наявності тільки російською мовою. Це тоді, коли попит на цю книгу величезний. Читачі, наші просунуті користувачі Інтернету і гаджетів  чомусь замовляють паперове  українське видання Михайла Шолохов "Тихий Дон" (кн1-4), а бібліотекарі вимушені пропонувати російськомовний.
Покласти край цій проблемі вдалося лише ретельно застосувавши Інтернет-технології. Справа у тому, що віддаючи шану українському походженню Михайла Шолохова і кубанському діалекту переклав ще у 1961 році назву твору як  "Тихий Дін" а не "Тихий Дон"  як у всіх мовах світу.

Тепер можна бути впевненим, що правильний запит Михайло Шолохов Тихий Дін неодмінно виведе на УКРЛІБ https://www.ukrlib.com.ua де вільно можна завантажувати і читати і  "Тихий Дін" і багато іншого необхідного для читання влітку Тихий Дін. Книга перша — Михайло Шолохов, завантажити (скачати) повний текст твору українською мовою (ukrlib.com.ua)

 Під час  карантину, як ніколи, стає в нагоді онлайн-читання та онлайн-бібліотеки. Інтернет-центр Буської бібліотеки, на прохання користувачів та місцевих краєзнавців Михайла Зозулі й Тараса Дишканта створив   ОНЛАЙН БІБЛІОТЕКА БУСЬКОЇ ГРОМАДИ

 На екрані ПК або смартфона можна збільшити текст до потрібного розміру. Відсутня загроза зараження інфекційними хворобами. Мінімальні затрати на існування онлайн бібліотек .

РЕДКОЛЕГІЯ БЛОГУ

 

Читайте також

Електронні бібліотечні запити з ЄС

ТИХИЙ ДІН КНИГА 1 

ТИХИЙ ДІН КНИГА 2

четвер, 29 липня 2021 р.

Конкурс фотографій 2021 «Книга, яка змінила моє життя»

 

Увага! До 1 вересня 2021 року триває прийом робіт на щорічний конкурс фотографій від Молодіжної секції Української бібліотечної асоціації на тему 

«Книга, яка змінила моє життя».

У кожної людини є книга, яка змінила її світогляд, відношення до оточення, викликала якісь певні емоції і душевні переживання, змусила задуматися над тим, про що ніколи б сама не могла подумати і зосередити свою увагу. І все це в сукупності робить переворот у свідомості людини і змінює її життя.

Фішка цьогорічного конкурсу фотографій полягає в тому, що всі фото приймаються у чорно-білому кольорі або сепії. Чому так?

«Якщо ви фотографуєте в кольорі, то показуєте колір одягу або тіла, але якщо ви знімаєте ЧБ, то показуєте колір душі», – стверджував Бруно Барбе.

Саме чорно-білі фото здатні відобразити людські емоції без гриму і настрій, оголити душу та передати глибину почуттів. Чорно-білі фотографії більше схожі на читання книги, ніж перегляд фільму, адже вони є природно емоційними. Коли фото без кольору, воно автоматично набуває ностальгійного відчуття та стає позачасовим у таких фото увага сконцентровується на їх історії, не відволікаючись на колір і таким чином змушує глядача відчувати щось, коли він дивиться на фото.

 

 

(Cвітлина Марії Литвин. Книги про історію рідного міста можуть змінити життя. Власна інформація.)

Надсилайте свої фотографії, які відображають емоційний стан від прочитаної книги, яка на вас кардинально вплинула і змінила вас та ваше життя або створіть композицію у своєму фото про уривок із книги, який найбільше торкнувся вашого серця.

Головна умова – Ви та книга маєте бути присутнім на фотографії.


ПРАВИЛА КОНКУРСУ ФОТОГРАФІЙ:

1. Кожна робота приймається в електронному вигляді у форматі JPEG, мінімальний розмір фото від 800 Кб. Стиль світлини: чорно-білі чи сепія. Файли необхідно надсилати на електронну адресу Молодіжної секції Української бібліотечної асоціації smb-uba@ukr.net

2. Кількість робіт від одного учасника – не більше 3-х (трьох) з різною тематикою.

3. Участь у конкурсі можуть взяти тільки дійсні індивідуальні члени Української бібліотечної асоціації або 1 представник офіційного партнера Асоціації у 2021 році, віком до 35 років.

4. Термін закінчення прийому робіт – 1 вересня 2021 року.

5. Окрім фото необхідно надіслати інформацію про учасника конкурсу: ПІБ, номер членського квитка/посвідчення офіційного партнера Української бібліотечної асоціації у 2021 році, місце роботи, посада, контактний телефон, e-mail.

6. Зазначте тему фотосесії, короткий опис емоційного стану зображеного на фото, а також автора і назву книги.

7. Пам'ятайте про авторські права! (обов’язково вкажіть ім’я автора фото, якщо це не заявник).

8. На світлині має бути зображений заявник - представник молоді Української бібліотечної асоціації та книга.

Фотороботи, які пройдуть попередню модерацію, будуть доступні для всіх на сторінці Молодіжної секції Української бібліотечної асоціації у Facebook, де відповідно буде відбуватись відкрите голосування.

Три світлини, які наберуть найбільшу кількість голосів, отримають цінні призи від Молодіжної секції.

Відкрите голосування на сторінці секції триває по 15 вересня 2021 р. (включно).

Також традиційно, 12 світлин адміністрація секції відбере для створення календаря.

Організатори мають право використовувати отримані на конкурс роботи з метою популяризації інших проектів Молодіжної секції Української бібліотечної асоціації та створення фотобанку секції.

 

Українська бібліотечна асоціація
Адміністративна координаторка виконавчого офісу
Людмила Пенська
тел.: (067) 209-22-21
e-mail: info@ula.org.ua
http://www.ula.org.ua

Банер конкурс фотографій 2021

четвер, 22 липня 2021 р.

Публічний простір в Буську та діти

Всі дороги в Буську ведуть в публічний простір "Німецький Бік" до пам'ятника Тарасу Шевченку -  Великому Кобзареві українського народу.

 Сьогодні тут  середня група з дошкільного навчального закладу "Лелеченя" з виховатилем Оксаною Липак.
 
У великому залі Буського міського Народного дому вихованці "Лелеченя" з великим захопленням споглядали прем’єру лялькової вистави «Пан Коцький» за мотивами української народної казки. Презентував виставу чудовий ляльковий театр "Казкарик" с. Ракобовти (кер. Марія Смолінська) . Діти аплодували юним театралам: Ростиславу Гілевичу, Роксолані Приставській, Вікторії Якимишин, Ірині Смолінській та Діані Босак.


 Далі, маршрут малечі проліг у бібліотечний коридор де вже багато років діє проект "Коридор в майбутнє". Біля стенду "17 ЦІЛЕЙ СТАЛОГО РОЗВИТКУ" вихователь О.Липак розповіла своїм підопічним про цілі сталого розвитку в рамках діючого освітнього проєкту.

 Побували в бібліотечному Інтернет-центрі на пізнавальній екскурсії

 

 Діти отримали листівки в подарунок .


А це дарунки від колишніх жителів Буська, вчителів молодших класів, які сьогодні мешкають в ЄС: пані  Йоли Кухарської-Пуцик та пана  Казимира Круковського

 

 

Марія Литвин, методистка КЗ "Буська публічна бібліотека"

 

 

Читайте також 

Екскурсія до пам'ятника Шевченку (публічний простір "Німецький бік")  

Бібліотечний громадський простір діє  

 Міжнародний польсько-український проєкт про Цілі сталого розвитку на фінішній прямій

 ТЕАТР «КАЗКАРИК» – НА БУСЬКІЙ СЦЕНІ

Бібліотечний креативний простір  


Прогляньте відеоролик про святкування Дня захисту дітей 01.06.2021., у публічному просторі міста Буськ

 

 

Та відеоролик презентації книг з ЄС

 



 

середу, 14 липня 2021 р.

Читайте онлайн про щеплення від коронавірусу


 

 На електронну скриньку Інтернет-центру КЗ "Буська публічна бібліотека" надійшов лист:

Медіасховище інформаційних матеріалів з промоції здоров’я

Шановні колеги!

Центр громадського здоров’я МОЗ України (ЦГЗ) на партнерських засадах з ВГО Українська бібліотечна асоціація надав покликання на електронні інформаційні ресурси з промоції здоров’я. Це тексти та відеоролики, що стануть у нагоді при організації заходів, а також макети друкованих матеріалів для використання бібліотекарями як медичних, так і публічних бібліотек, у роботі з користувачами щодо поширення та популяризації достовірної інформації про актуальні теми громадського здоров’я.

Звертаємо увагу на правила використання:

1. Змінювати зображення і відеоматеріали заборонено.

2. Ви можете використовувати ці матеріали для ваших публікацій.

3. Використовуючи ці матеріали, робіть, будь ласка, посилання на ЦГЗ та партнерів.

4. Розміщені у медіасховищі тексти можуть бути основою ваших інформаційних матеріалів. Ви можете переробляти тексти стилістично, брати за основу своїх матеріалів викладені тези.

У разі часткової чи повної переробки вами текстів, узятих з медіасховища, ЦГЗ та партнери знімають із себе всю відповідальність щодо викладеної у вашому кінцевому тексті інформації.

Запрошуємо скористатися професійними інформаційними матеріалами за покликаннями: https://cloud.phc.org.ua/index.php/s/6BrQDQbAZbzSQxt

Кампанії:

• Відеоролик про вакцинацію людей літнього віку (15 і 60 сек): https://bit.ly/3gzM8ev

• Сітілайти, постери А4/А3, кампанія «Бабусю/дідусю», вакцинуйтесь»: https://bit.ly/3d65xl8

• Сітілайти і борди, кампанія «Захищені»: bit.ly/35VN1HU

• Брендинг центри вакцинації: bit.ly/3gZjfbU

 


Брошури:

• Освітяни:  http://bit.ly/education_vaccination

• Соцпрацівники: http://bit.ly/socworker_vaccination

• Як говорити із пацієнтами про вакцинацію:  uni.cf/3uptnOB

 

Для сімейних лікарів:

• Брошура 100+ питань: bit.ly/100answers_vaccov

• Супутні захворювання: http://bit.ly/HHvoroby

• Як говорити із пацієнтами про вакцинацію:  uni.cf/3uptnOB

 

З повагою

Секція працівників медичних бібліотек ВГО Українська бібліотечна асоціація

 


 

Цей матеріал підготував ГІЦ (Громадсько інформаційний центр) спільно з ГО"ІРЦМБ" (ГРОМАДСЬКОЮ ОРГАНІЗАЦІЄЮ "ІНФОРМАЦІЙНО-РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР МІСТА БУСЬК") при Інтернет-центрі Буської бібліотеки

 

 


понеділок, 12 липня 2021 р.

Онлайн-зустріч «Партнерство заради державної мови»


 

На e-mail Інтернет-центру КЗ "Буська публічна бібліотека" для членкині УБА Марії Литвин надійшло таке запрошення взяти участь у онлайн-зустрічі «Партнерство заради державної мови»:

ВГО Українська бібліотечна асоціація та Національна комісія зі стандартів державної мови запрошує усіх зацікавлених керівників та працівників бібліотек стати учасником онлайн-зустрічі «Партнерство заради державної мови», що відбудеться 8 липня 2021 р. об 11.00 на платформі Zoom. Зустріч також транслюватиметься на сторінці Української бібліотечної асоціації в мережі Facebook https://www.facebook.com/ula.org.ua/

На зустрічі обговорюватиметься співпраця у контексті нещодавнього підписання Меморандуму про партнерство між нашими організаціями.  https://ula.org.ua/news/4838-pidpysano-memorandum-pro-spivpratsiu-mizh-ukrainskoiu-bibliotechnoiu-asotsiatsiieiu-ta-natsionalnoiu-komisiieiu-zi-standartiv-derzhavnoi-movy

Учасники зустрічі дізнаються про можливості створення на базі бібліотек майданчиків для іспитів на рівень володіння державною мовою в усіх регіонах України, процедуру проведення іспиту, ознайомляться з роботою іспитової системи.

Доповідачі:

Голова Комісії Орися Демська, 

Член Комісії Ілля Данилюк  ‒ ознайомить із роботою іспитової системи,

Керівник апарату Комісії Катерина Журба ‒ поінформує про умови співпраці та організацію роботи бібліотек як іспитових майданчиків.

 


Модераторка:

Президентка ВГО Українська бібліотечна асоціація, директорка Науково-технічної бібліотеки КПІ ім. Ігоря Сікорського Оксана Бруй.

 

Реєстрація для участі у заході: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfc162LQbt9tbEB2ocZUxOjWXyra5toGi3uwtPmWZqXsWJFBQ/viewform

Впевнені, що надання чіткого алгоритму створення іспитових аудиторій у бібліотеках істотно допоможе у розбудові інфраструктури для зручного складання загальнонаціонального іспиту на рівень володіння державною мовою, зміцнить партнерські відносини між Національною комісією зі стандартів державної мови та Українською бібліотечною асоціацією.

 

Детальніше про онлайн-зустріч читайте з FACEBOOK

🔥Чудова новина! У бібліотеках буде створено Пункти складання іспитів на визначення рівня володіння державною мовою!!!
💥То ж запрошуємо бібліотеки долучитися до розвитку української мови та відкрити на своїй базі такий Пункт!
❗Щоб відкрити Пункт, бібліотека повинна мати відповідні приміщення та обладнані комп’ютеризовані іспитові робочі місця з доступом до інтернету (детальні вимоги - нижче), а також бібліотекаря або бібліотекарів, готових бути інструкторами під час іспитування.
Усі інструктори попередньо пройдуть навчання, про що буде повідомлено додатково.
👉Заповнити форму заявки https://cutt.ly/vmWSdRI
❗Технічні вимоги до Пункту складання іспитів на визначення рівня володіння державною мовою
✔️Вимоги до апаратного забезпечення для тестового іспитування:
‒ двоядерний процесор з тактовою частотою від 2 Гц,
‒ оперативна пам'ять від 4 Гб,
‒ гарнітура або окремо стереонавушники з мікрофоном,
‒ вебкамера – вбудована або під'єднана через USB, мінімальна роздільна здатність HD (1280 x 720),
‒ дисплей – від 17 дюймів,
‒ під'єднання до інтернету – широкосмугове дротове або бездротове (3G або 4G/LTE) з пропускною здатністю від 1,2 мбіт/с.
✔️Вимоги до програмного забезпечення:
‒ операційна система: Windows 7/8/10; macOS X 10.10 або новіша; Ubuntu 14.04
або новіша, Red Hat Enterprise Linux 6.4 або новіша й подібні (Mint, CentOS,
Fedora тощо),
‒ браузер: Edge 90 або новіша, Firefox 78 або новіша, Chrome 90 або новіша;
Mac: Safari 7 або новіша, Firefox 78 або новіша, Chrome 90 або новіша; Linux:
Firefox 78 або новіша, Chrome 90 або новіша.
✔️Вимоги до приміщення:
- комп’ютерний клас (чи аудиторія з комп’ютерами),
- приміщення оснащено камерою (камерами) відеоспостереження для забезпечення доброчесності та рівних умов іспитування для претендентів (бажано).
❗З 16 липня 2021 року такі іспити почнуть складати особи, які зобов’язані володіти державною мовою та застосовувати її під час виконання службових обов’язків, зокрема, державні службовці, керівники закладів освіти всіх форм власності.
❗Детальніше про іспити на визначення рівня володіння державною мовою на сайті Комісії https://cutt.ly/1mWSBOV
🦘Як буде організовано поцес? Про це сьогодні йшлося на зустрічі із представниками Національна комісія зі стандартів державної мови. Трансляцію можна переглянути на нашій сторінці.
🙋Маєте питання? На них відповість головний спеціаліст відділу аналітично-організаційної роботи Національної комісії зі стандартів державної мови Дар’я Марусова: d.marusova@mova.gov.ua, тел. (044) 235-00-42.
🤝Долучайтесь до створення мережі Пунктів складання іспитів на визначення рівня володіння державною мовою та формуйте інтелектуальний осередок у своїх спільнотах!
🤗Розвиваймо та плекаймо українську мову!


Цей матеріал підготував ГІЦ (Громадсько інформаційний центр) спільно з ГО"ІРЦМБ" (ГРОМАДСЬКОЮ ОРГАНІЗАЦІЄЮ "ІНФОРМАЦІЙНО-РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР МІСТА БУСЬК") при Інтернет-центрі Буської бібліотеки

вівторок, 6 липня 2021 р.

Електронні бібліотечні запити з ЄС

 Впродовж 15 років Інтернет-центр Буської публічної бібліотеки тісно співпрацює з колишніми жителями Бущини  з ЄС. Створений в Буську, за сприяння Фонду Сороса і Посольства США в Україні, перший в області бібліотечний Інтернет-центр з початку нового тисячоліття зосередився над розвитком творчих контактів з Польщею, як стратегічним партнером України. Численні українські громадяни отримали тут візові консультації для поїздки в РП, працювали за програмами культурних і освітніх обмінів, а з 2010 року вихідці з Буська та їх нащадки стали учасниками міжнародного проекту "Візит на батьківщину предків"

Колишні жителі Буська пам'ятають, відвідують місто свого дитинства і презентують бібліотеці спогади в електронному та паперовому варіантах.

Напередодні релігійних свят бібліотека отримує подарунки від Казимира Круковського, сина відомого буського фотографа 1940-х років Мар'яна Круковського та Йоли Кухарської-Пуцик (теперішніх жителів ЄС- Польщі).


Почала проявлятися тенденція до відновлення старих соціально-економічних зв’язків.  До Інтернет-центру з численними запитами краєзнавчого характеру звертаються  колишні мешканці Буська, які опинились у країнах ЄС.
У процесі вивчення Європейських Студій використовується інтерес до спільної  історії. Громада активізується довкола польсько-шведського світу палацу Бадені, який розміщений в центрі Буська.
Про методику «занурення у локальну історію», як вона допомагає активізувати краєзнавчу діяльність, про те, як  у спільному минулому можна знайти відповіді на сучасні питання, дізнаємось з електронних бібліотечних запитів з ЄС.
Два місяці тому через FACEBOOK, надійшов  електронний бібліотечний запит від Маrzeny Wojcik (WARSZAWA), яка пише наукову працю про останнього володаря палацу в Буську. В цій праці має бути висвітлено все  про родину Бадені. Вона має надію віднайти матеріали котрі свідчать про продовження роду Бадені.

Pani Mariio, jestem niezmiernie wdzięczna za Pani wkład i pomoc. Konkretnie to ja piszę pracę o ostatnim dziedzicu Buska Kazimierzu Badenim a póxniej w Polsce o sławnym zakonniku ojcu Joachimie Badenim, który przyjął takie imię po święceniach. On zmarł w Polsce 11 marca 2010 roku. Ale w tej pracy będzie tez duży rozdział taki wprowadzający o samej rodzinie, Busku i hrabim Badenim Kazimierzu, który tu kwaterował do września 1939 roku. Dlatego będę niezmiernie wdzięczna za wszelkie informacje, które mogą poszerzyć wiedzę albo wnieść jakieś nowe szczegóły do tej pory niepoznane. Może w Busku są jakieś materiały wspomnieniowe o nim, to tez chętnie czy jego ojcu Ludwiku czy też dziadku Kazimierzu - byłym premierze Austrii czy też o samym mieście. Chciałabym to zrobić jak najlepiej ale nie zawsze wszystko wiem ani też nie zawsze mogę dotrzeć z powodu granic, epidemii czasu. Jeżeli zechciałaby Pani przekazać mi jakąś informację, to może Pani do mnie dzwonić nawet na whatsapp czy pisać na e-maila, będzie mi bardzo miło i będę niezmiernie wdzięczna. Pozdrawiam. Marzena Wójcik

 Завдяки багаторічній співпраці бібліотеки з краєзнавцем-літописцем Михайлом Зозуля, вдалося встановити, що у графа Людвіка Бадені був позашлюбний син. Ровесник  Казимира (законника, отця Йоахима Бадені). 

 Михайло Зозуля навіть надав старі світлини. Виявляється, що обидва Казимири прожили свій вік у Польщі: перший - законник, а другий актор. Обидва не залишили по собі спадкоємців.

 

В ході написання наукової праці виникають нові запити. Уже два рази Маржена Войцік висилала листи-запити до Львівської наукової бібліотеки ім.В.Стефаника. Там є лист Людвіка Бадені (батька ксьондза) до Вацлава Залєскего. Про його існування вона довідалася від колишнього ректора університету Адама Mіцкєвіча в Познаню.

  Pani Mariio, jeszcze raz dziękuję za wszystko i jednocześnie jeszcze raz proszę o pomoc. Już dwa razy wysyłałam listy do Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka NAN Ukrainy (LNB), bo w zespole Papiery Zaleskich znajduje się list Ludwika Badeniego (ojca księdza) do Wacława Zaleskiego brak daty sygnatura - numer 7096/II i chciałam uzyskać kopię tego listu. To, że on się tam znajduje dowiedziałam się od byłego rektora Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, prof. Waldemara Łazugi, on też trochę pisze o Badenich i dawnej Galicji. Chciałabym dostać kopię tego listu ale jakoś nie mam szczęścia. I mam prośbę czy mogłaby Pani się coś dowiedzieć na ten temat lub jeśli zechciałaby Pani go uzyskać z biblioteki, zwrócę koszty. myślę, że i dla Pani może być to interesujące jako osoby zainteresowanej tym tematem. Serdecznie pozdrawiam Marzena Wójcik

 Marzenu Wójcik цікавить лист Людвіка Бадені до Вацлава Залескєго, який є в бібліотеці Стефаника у Львові в зібранні паперовому родини Zaleskiego. Їй потрібна копія цього листа. З Австрії і Швеції подібні документи надходили миттєво. Вона готова оплатити офіційно кошти за надання копії.

Nazywam się Marzena Wójcik i piszę pracę doktorską o Kazimierzu Stanisławie Badenim -późniejszym ojcu Joachimie Badenim-ostatnim dziedzicu Buska. Ten list znajdujący się w zbiorze Papiery Zaleskich pisał jego ojciec Ludwik Badeni do Wacława Zaleskiego, dlatego też chciałam xero tego listu do celów naukowych. Chyba takie wyjaśnienie powinno wystarczyć u nas się tak pisze, kiedy chce się przejrzeć jakieś dokumenty w archiwum. Nawet jak pisałam do Austrii czy Szwecji to takie wyjaśnienie wystarczało i wydawali, jeśli trzeba jakąś opłatę to zwykle uiszczałam na konto instytucji archiwalnej.
 
Нам працівникам Буської бібліотеки  цікава ця тема
Отож,  робимо електронний краєзнавчий бібліотечний запит  до Львівської національної наукової бібліотеки України імені В.Стефаника у відділ рукописів (http://www.lsl.lviv.ua/index.php/uk/pro-biblioteku/struktura-biblioteki/viddil-rukopysiv/ )

телефон (8-032) 236-80-28

завідувач відділу — кандидат історичних наук Дядюк Мирослава Степанівна

e-mail: manuscr@lsl.lviv.ua


Цей матеріал підготував ГІЦ (Громадсько інформаційний центр) спільно з ГО"ІРЦМБ" (ГРОМАДСЬКОЮ ОРГАНІЗАЦІЄЮ "ІНФОРМАЦІЙНО-РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР МІСТА БУСЬК") та ПЄІ (Пункт Європейської інформації) при Інтернет-центрі Буської бібліотеки

 

P.S. 
 
https://www.facebook.com/bogdan.lytvyn/videos/253062019483405
 

     

понеділок, 5 липня 2021 р.

Увага ! Всесвітній бібліотечний та інформаційний конгрес ІФЛА вперше онлайн, 17-19.08.2021

Всесвітній бібліотечний та інформаційних конгрес ІФЛА 2021 (World Library and Information Congress, WLIC 2021) вперше відбудеться в онлайн-режимі 17-19 серпня 2021 року. Це - унікальна можливість отримати досвід участі у такій масштабній події! 

 

IFLA

Тема Конгресу 2021“Давайте працювати разом для майбутнього”. Ми глобально єдині в наших цілях та цінностях, і ми повинні ефективно поєднувати глобальні та місцеві дії.

Основні підтеми:

Бібліотеки уможливлюють - це про навчання впродовж усього життя, підтримку інновацій та досліджень.

Бібліотеки надихають - це про можливості творити і самовиражатися, про культурне розмаїття та нові горизонти.

Бібліотеки залучають - це про роль кожного в суспільстві і демократії, підтримку громад і спільнот.

Бібліотеки інноваційні - ми допомагаємо користувачам розвивати науку та розуміння і водночас постійно вдосконалюємо наші послуги.

Бібліотеки сталі - ми зосереджені на майбутньому довкілля, економіки і суспільства, ми сприяємо охороні культурної та природної спадщини і підтримуємо Цілі сталого розвитку ООН.

Цьогоріч конгрес буде максимально інклюзивним, і попри віртуальний формат, організатори обіцяють відтворити усі комунікаційні моменти офлайн-конференції. Оскільки налагодження професійних контактів є дуже важливою складовою усіх попередніх Конгресів, цьогоріч програма розробляється з урахуванням місцезнаходження учасників та передбачає нові і широкі можливості для спілкування, обміну інформацією та встановлення дружніх контактів із колегами з усього світу.Сесії проходитимуть три дні у трьох часових поясах з урахуванням усіх регіонів ІФЛА. Записи онлайн-сесій будуть доступні для перегляду в будь-який зручний час. Отримати детальну інформацію про Конгрес та програму заходу ви можете на платформі ІФЛА.

Приєднуйтесь до участі в насиченій програмі ІФЛА 2021попередня реєстрація доступна до 8 липня включно за зниженими тарифами за посиланням. З 9 липня до 16 серпня діють стандартні тарифи на реєстрацію. Оплата здійснюється під час реєстрації. Оплата участі банківським переказом приймається до 31 липня.

ВГО Українська бібліотечна асоціація є членом ІФЛА, тому наші індивідуальні члени також мають право на знижку. За додатковою інформацією звертайтеся до Виконавчого офісу: info@ula.org.ua

 

Українська бібліотечна асоціація
Адміністративна координаторка виконавчого офісу
Людмила Пенська
тел.: (044) 383-14-32
e-mail: info@ula.org.ua
http://www.ula.org.ua

 

 

Цей матеріал підготував ГІЦ (Громадсько інформаційний центр) спільно з ГО"ІРЦМБ" (ГРОМАДСЬКОЮ ОРГАНІЗАЦІЄЮ "ІНФОРМАЦІЙНО-РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР МІСТА БУСЬК") при Інтернет-центрі Буської бібліотеки

пʼятницю, 2 липня 2021 р.

Бібліотечний ГІЦ повідомляє. Трудові книжки переводять в електронну форму

Трудові книжки переводять в електронну форму. Хто це має робити?

Трудові книжки переводять в електронну форму. Хто це має робити? УНІАН

Пенсійний фонд почав процес переведення трудових книжок в електронну форму, розповіла заступниця начальника управління інформаційних систем та електронних реєстрів пенсійного фонду Кіровоградської області Оксана Пухарь. Це має робити роботодавець, та якщо паперова книжка "на руках", потурбуватись про переведення її в електронну форму повинні ви.

Електронна трудова книжка наповнюється даними про стаж та зарплатню від звітності роботодавця. На веб-порталі пенсійного фонду звітність про зарплату почали реєструвати з 1998 року, з 2004 року – дані про стаж роботи. Всі відомості до цих років відсутні в реєстрі, тому їх потрібно ввести в систему, говорить Оксана Пухарь. Це повинен робити роботодавець або власник паперової книжки, якщо вона знаходиться у нього.

Для цього до пенсійного фонду потрібно подати відскановані копії паперових документів. До них є певні вимоги: вони мають бути у кольоровому вигляді, мають бути чіткими та читабельними (серія, номер, поля). Робити копії потрібно тільки записаних сторінок.

В обласний пенсійний фонд нині подали 18 тисяч скан-копій трудових книжок. Працює в регіоні більше 200 тисяч людей.

Що відомо

10 червня 2021 набув чинності Закон України "Про внесення змін до деяких законодавчих актів, щодо ведення обліку трудової діяльності працівника в електронній формі". Перехід до електронних книжок має завершитись за 5 років. Цей час будуть дійсні і паперові, і електронні трудові книжки.

 

Цей матеріал підготував ГІЦ (Громадсько інформаційний центр) спільно з ГО"ІРЦМБ" (ГРОМАДСЬКОЮ ОРГАНІЗАЦІЄЮ "ІНФОРМАЦІЙНО-РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР МІСТА БУСЬК") при Інтернет-центрі Буської бібліотеки